Этикет

Ла́тте или латте́?

ла́тте или латте́
Вы заходите в любимую кофейню и заказываете... латте́… или ла́тте? Как правильно поставить ударение в модном слове? Как не ударить в грязь лицом перед публикой, в компании, тем более перед девушкой?

Как правильно поставить ударение?

Латте, как напиток, появился в Италии, это итальянское слово (а не французское, как думают многие), и ударение в нём падает на первый слог — ла́тте.

Латте (от итальянского latte – молоко) в Италии называют кофейный напиток, состоящий из молока и крепкого черного кофе.

В «Русском орфографическом словаре» Института русского языка Российской академии наук так и разъясняется: «ла́тте, несклоняемое, мужской и средний род и неизменяемое».

Выходит, можно сказать и вкусное ла́тте, и вкусный ла́тте. Но... Только с ударением на ла́тте.

Теперь вы это знаете и можете, при случае, блеснуть эрудицией!

А зачем вообще вместо «мне, пожалуйста, кофе со сливками» говорить «мне, пожалуйста, латте»? А, ну да, это модно, ведь вы пришли в заведение «высокой кухни» и хотите соответствовать! И так тянет сказать на французский манер и с шармом, растягивая «мне латте́…»!

К сожалению, мода на всё иностранное, тем более французское, вряд ли уйдёт, нам это нравится, как и нашим предкам со времён Наполеона.

Тем более, на этом основаны маркетинговые ходы с названием не от мира сего. Обрисовка блюд и напитков на иностранный манер притягивают публику, которой не жаль выкинуть лишнюю сотку-другую за название и почувствовать свою «некую значимость», смакуя фиг знает, что.
Спешим огорчить, что ингредиенты для «латте» наверняка закуплены на местной оптовой базе, где цены подешевле – таковы законы рыночной экономики и прогорать в бизнесе никто не хочет. А по своему химическому составу латте мало чем отличается от чашки кофе, который вы выпили дома на завтрак.